网站首页 >> 学术交流 >> 正文

人文社科讲堂第103讲:从《第三只眼睛看中国》看翻译谎言

作者:  来源:  编辑:郭书君    时间:2018-11-26    浏览:

讲座时间2018年11月30日14:00

讲座地点:青大博文楼312

主讲人:蓝红军

主办单位:社科处   外语学院

主讲人简介:

    蓝红军,教授,翻译学博士,博士生导师,广东外语外贸大学高级翻译学院副院长、MTI教育中心主任。中国翻译协会理事,中比翻译研究会理事,广东省翻译协会副秘书长,广州科技翻译协会会长,广东省重点文科基地广东外语外贸大学翻译学研究中心研究员,暨南大学跨文化与翻译研究所研究员。主持国家和省部级课题多项,担任多家外语类期刊审稿专家。主要研究方向为翻译学理论和翻译批评,发表论文60多篇,是第三版《中国大百科全书·翻译学》编纂负责人之一及词条主要撰写者。

主要内容:

  翻译作为一种跨语交际行为,其意义表达的真实性至关重要。忠实作为翻译至高理想的存在意味着译者以不实之言转告译文读者是翻译中的常态。对翻译谎言进行考察可以提供新的角度来审视翻译的本质。本讲座以《第三只眼睛看中国》的案例引出翻译的谎言这一译学主题,并按照有无原文为依据、行为主体特点以及动机目的对翻译谎言进行了分类,从跨语交际效果、跨文化信息传播和社会建构等方面分析了翻译谎言的功能。